POSADAS. En la tarde-noche del 25 de agosto, en la sala “Via Cultural se realizó un encuentro que los organizadores denominaron “ñemongetajere”, que en guaraní quiere decir algo así como “conversación en ronda”. Organizaron instituciones quecultivan la lengua guaraníEl evento fue organizado por Tavarandu Espacio Cultural –de Posadas- conjuntamente con la Regional Ygarupa del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní y la participación de Guarani Tavarandu –de Candelaria- y el Espacio La Estación cuya responsable es Mónica Leyría . El “ñemongeta” – indicaron los orgnizadores -, giró en torno al “Guaraní –idioma oficial de Paraguay, Bolivia y Corrientes-, que al ser considerado como tal en Paraguay al sancionarse la Constitución de 1967, el 25 de agosto, pasó a ser reconocido, dejando su pasado de ocultamiento, vergüenza y discriminación”. Reflorecimiento del idioma de los Mbya, Ava y Pãi Tavytera“Al extenderse – recordaron-, el reconocimiento de esta nueva situación, se inició un reflorecimiento y acelerado reposicionamiento del Idioma originario de los Mbya, Ava y Pãi Tavytera”.A continuación Alicia Venialgo, conductora de Tavarandu, Espacio Cultural, explicó los por qué de la fecha mencionando “que este hecho se enmarca en un proyecto cultural de difusión de lo tradicional y regional, a la vez que pretende sentar bases cada vez más sólidas para la enseñanza metódica y sistemática de la lengua de los habitantes originarios de toda esta región”. Los iniciadores del “ñemongeta conversatorio”Alicia Venialgo presentó luego a quienes llevaron las riendas del “ñemongeta conversatorio”. Omar Cibils, director de la Regional Ygarupa del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní y Juan Ramón Fariña, editor de Guaraní Tavarandu.Cibils trazó un panorama del camino andado por la lengua y cultura guaraní desde la llegada de los españoles y portugueses,. El idioma se vió “en franco retroceso y procesos inclusive de prohibición y “ninguneo” –dijo-, hasta mediados del siglo XX en que se inicia un resurgimiento y lleva a que Paraguay reglamente un artículo constitucional creando la Ley de Lenguas”. Ecos en Bolivia y en la provincia de Corrientes “A partir de ahí – comentó-, nace la Academia de Lengua Guaraní –que acaba de elegir sus autoridades -, y como en círculos concéntricos ese resurgir tiene eco en Bolivia que en su nueva constitución designa al guaraní como uno de sus idiomas oficiales. Acotaron que “también lo hizo Corrientes que en 2004 lo declaró como “lengua oficial alternativa”; Misiones que en 2009 sanciona la Ley de Multilingüismo y lleva a la lengua de Guaraní Retã (Territorio Guaraní), hasta universidades como La Sorbona, Washington Oeste y UBA. Uso cada vez más frecuente en los medios de comunicaciónFariña, por su parte, como conductor del programa radial Guaraní Tavarandu que se emite por LT 17, Radio Provincia de Misiones, hizo hincapié en el uso –cada vez más frecuente- del guaraní en los medios de comunicación de la provincia de Misiones. Citó además el firme y sostenido posicionamiento del Idioma Guaraní en Internet “a pesar de las dificultades técnicas a la hora de escribir las nasalidades”-. Intercambio Finalmente los asistentes participaron expresando sus puntos de vista y realizando algunas preguntas y cuestionamientos que fueron respondidos por Fariña y Cibils alternativamente, generándose así un entretenido intercambio.La apertura del acto estuvo a cargo de la dueña de casa, Mónica Leyría, manifestando el beneplácito por la elección del nuevo sitio para la cultura posadeña.
Discussion about this post